مترجم رسمی در ترکیه

مترجم در ترکیه

در کشور ترکیه ترجمه رسمی مدارک توسط مترجم رسمی انجام می شود و سپس باید توسط دفترخانه رسمی یا همان نوتر تایید گردد و مهر و امضا شود. شما برای انجام بیشتر کارهای اداری در ترکیه، ترجمه مدارک شناسایی مانند، پاسپورت، مدارک تحصیلی مانند مدرک دیپلم، لیسانس و … را باید انجام دهید و نوتر نمایید. به همین دلیل تیم خانه آنلاین برای راحتی کار مشتریان خود با داشتن مترجمان رسمی کارهای ترجمه مدارک شما در کشور ترکیه را به راحتی انجام خواهد داد، برای ترجمه مدارک خود کافی است که یک عکس از مدرک خود برای ما در واتس اپ یا تلگرام ارسال نمایید. مترجمان رسمی تیم خانه آنلاین در کوتاه ترین زمان (حدود چند ساعت الی 2 روز) ترجمه مدارک شما را انجام خواهد داد.

ترجمه رسمی پاسپورت در ترکیه

ترجمه پاسپورت

ترجمه رسمی پاسپورت برای ثبت شرکت، کارهای اخذ شهروند ترکیه، امور اقامت و بسیاری از موارد دیگر مورد نیاز شما در کشور ترکیه می باشد، برای ترجمه پاسپورت خود به زبان ترکی استانبولی کافیست که یک عکس از پاسپورت خود برای ما ارسال نمایید تا در کوتاه ترین زمان این کار را برای شما انجام داده و نوتر نماییم.

ترجمه مدارک تحصیلی به زبان ترکی استانبولی

برای تحصیل در دانشگاه های ترکیه و اخذ پذیرش در این دانشگاه ها و همچنین تحصیل در مدارس شما باید مدارک تحصیلی خود یا فرزندانتان را ترجمه نمایید در غیر اینصورت پروسه ی ثبت نام انجام داده نخواهد شد.

مدارکی که برای پذیرش تحصیلی در دانشگاه های ترکیه لازم است

  • مدرک دیپلم
  • مدرک پیش دانشگاهی
  • ریز نمرات دیپلم
  • ریز نمرات پیش دانشگاهی
  • ترجمه پاسپورت

مدارک لازم برای ثبت نام در مدارس ترکیه

ترجمه پاسپورت

ترجمه کارنامه سه سال آخر (برخی از مدارک ممکن است کارنامه سال آخر دانش آموز را از شما درخواست نمایند)

ترجمه کارت واکسن دانش آموز (برخی از مدارس این مدرک را ممکن است درخواست کنند)

باید دقت داشته باشید که این ترجمه باید توسط مترجم رسمی و قسم خورده صورت گیرد و مهر و امضای این مترجم بر روی آن باید باشد در غیر اینصورت فاقد اعتبار می باشد.

ترجمه عقدنامه به زبان ترکی استانبولی

برای ترجمه عقدنامه یا همان سند ازدواج اگر در کشور ترکیه حضور دارید بهتر است که توسط کنسولگری ایران در ترکیه انجام شود، زیرا بسیاری از ادارات این نوع ترجمه را درخواست خواهند کرد، این پروسه حدود 2 الی 3 هفته انجام خواهد شد، ابتدا و گرفتن وقت از کنسولگری به آنجا مراجعه نمایید، سپس هزینه ترجمه را در آنجا باید پرداخت نمایید. پس از آن ترجمه عقدنامه به آدرس پستی شما ارسال خواهد شد.

مدارک لازم برای ترجمه سند ازدواج در کنسولگری استانبول عبارتند است:

  • پاسپورت یا کیملیک زوجین و کپی آن
  • سند ازدواج بهمراه کپی از آن

آپوستیل مدارک در ترکیه

آپوستیل به معنای تایید مدارک شما توسط فرمانداری محل سکونت شما می باشد، بسیاری از مدارک مانند، عقدنامه، گواهی تولد و … باید آپوستیل گردد در غیر اینصورت آن سازمان یا اداره ای که این مدرک را از شما درخواست کرده اند آن را از شما قبول نخواهند کرد، برای آپوستیل کردن نیز مدرک شما باید ترجمه رسمی شده باشد و توسط نوتر باید تایید شده باشد.

سوالات متداول درباره ی ترجمه مدارک در ترکیه

مدارک تحصیلی، سند ازدواج و … باید پس از ترجمه توسط کنسولگری تایید شود؟

بله، برخی از مدارک پس از ترجمه باید توسط کنسولگری ایران در ترکیه تایید گردد.

هزینه ترجمه رسمی مدارک چقدر می باشد؟

هزینه ترجمه متغیر می باشد و معمولا با توجه به تعداد صفحات و تعداد کلمات هزینه آن دریافت می گردد. برای اطلاع از هزینه ترجمه می توانید با تیم خانه آنلاین از طریق واتس اپ و تلگرام در ارتباط باشید.

برای گرفتن گواهینامه با داشتن عکس از مدرک تحصیلی میتوانم ترجمه و نوتر آن را انجام دهم؟

خیر، شما برای این کار باید اصل مدرک را به همراه داشته باشید، زیرا دفتر اسناد رسمی کشور ترکیه در صورت عدم وجود اصل مدرک آن ترجمه را تایید نخواهد کرد.

آیا برای ترجمه رسمی و نوتر کردن حتما باید خود شخص  در ترکیه حضور داشته باشد؟

خیر، اما برای نوتر کردن باید اصل مدرک شما در اختیار ما باید باشد تا بتوانیم تاییدیه نوتر را برای شما بگیریم. در غیر اینصورت حضور شما الزامی نمی باشد.

در ایران ترجمه مدارک را انجام دهیم بهتر است یا در ترکیه؟

پیشنهاد ما به شما این است که در کشور ترکیه مدارک خود را توسط مترجم رسمی ترجمه نمایید و سپس آن را نوتر نمایید. زیرا بسیاری از ادارات و سازمان ها مدارک ترجمه شده در ایران را از شما قبول نمی کنند.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اسکرول به بالا